Para quem ainda não sabe, o idioma do Canadá é o inglês canadense, que apesar de não ser tão diferente do inglês falado nos Estados Unidos, tem suas particularidades.
Assim como no sul do Brasil é comum escutarmos “mexerica” e no sudeste, é mais comum a palavra “tangerina”, a diferença entre o inglês canadense e o americano funciona da mesma forma.
E por isso, criamos este artigo para você entender melhor sobre o inglês canadense e conhecer as principais diferenças com o inglês americano. Vamos lá?
Como é o inglês canadense?
Em primeiro lugar, é válido lembrar que o Canadá tem muita influência francesa. Não é à toa que o francês é a segunda língua oficial do Canadá.
Dessa forma, com o inglês canadense não seria diferente.
O inglês do Canadá sofreu algumas transformações por influência europeia, e que são bem parecidas com o inglês britânico.
Inglês canadense x inglês americano
Para você entender melhor a diferença entre o inglês canadense e o inglês americano, veja abaixo algumas diferenças no vocabulário:
- Toque, Canadá. Beanie, nos EUA, que significam “gorro” ou “touca”
- Runners, Canadá. Sneakers, nos EUA. Ambas significam “tênis”
- Centre, Canadá. Center, nos EUA, que significam “centro”
- Neighbour, Canadá. Neighbor, nos EUA. Ambas querem dizer “vizinho”
- Washroom, Canadá. Restroom, nos EUA, que significam “banheiro”
- Pop, Canadá. Soda, nos EUA, e significam “refrigerante”
Essa diferença de vocabulário é bem comum entre países que falam o mesmo idioma.
Sendo assim, países que falam inglês como Austrália, Nova Zelândia, Irlanda e Inglaterra, por exemplo, também têm suas próprias expressões, e isso é bem cultural.
Inglês do Canadá, americano e britânico
Muitas pessoas se perguntam se o inglês canadense é mais parecido com o britânico ou com o americano, mas a verdade é que o inglês do Canadá tem um pouco dos dois.
Palavras como “centre” e “neighbour”, por exemplo, com as terminações -re e -our, definitivamente são de influência europeia. Veja abaixo mais alguns exemplos:
- Flavour, Canadá e Inglaterra. Flavor, nos EUA, e querem dizer “sabor”
- Colour, Canadá e Inglaterra. Color, nos EUA, e querem dizer “cor”
- Favour, Canadá e Inglaterra. Favor, nos EUA, e ambas significam “favor”
- Humour, Canadá e Inglaterra. Humor, nos EUA, e querem dizer “humor”
Porém, existem outras palavras que são mais parecidas com o vocabulário dos Estados Unidos, como as que terminam em -ize, por exemplo:
- Realize
- Organize
- Mobilize
- Optimize
- Apologize
Na Inglaterra, todas essas palavras não tem a letra z no final, terminando em -ise ao invés de -ize.
Expressões do inglês do Canadá
E para você ficar ainda mais por dentro do idioma do Canadá, confira abaixo algumas expressões que fazem parte da cultura canadense, e provavelmente você só irá ouvir por lá:
- “Eh”, que parece o “né” no Brasil. Por exemplo: It ‘s hot today, eh?
- Hoser, expressão para dizer que alguém é grosseiro
- Owly, que quer dizer mau-humor para os canadenses
- Yarn, é o mesmo que conversar ou “talk”
- Loonie, expressão canadense para “1 dólar”
- Canuck, gíria para se referir aos próprios canadenses. No Brasil, seria como “brazuka”
Aprenda o inglês canadense com a IE!
Como vimos, apesar de existir vários países que falam inglês, cada um tem sua particularidade quanto a forma de falar, escrever e suas influências, e com o inglês canadense não seria diferente.
E aí, se interessou pelo Canadá?
Fale com um de nossos consultores e saiba tudo sobre o destino mais procurado do mundo para intercâmbio!